中央政法委機(jī)關(guān)報(bào)法治日?qǐng)?bào)社主辦

您所在的位置:首頁(yè)  > 文學(xué)·副刊

“中國(guó)通”高羅佩與大唐“神探”狄仁杰

偵探小說(shuō)史中的一段往事

2024-09-19 15:54:06 來(lái)源:法治日?qǐng)?bào)·法治周末

【偵探文藝精選】

欄目主持人:何家弘

圖為荷蘭外交官、漢學(xué)家、小說(shuō)家高羅佩。

他希望向西方人和一些沉湎于西方偵探小說(shuō)的中國(guó)人證明:中國(guó)傳統(tǒng)的公案?jìng)髌孢h(yuǎn)比西方偵探小說(shuō)高明,中國(guó)古代的法官比起西洋大偵探來(lái)也毫不遜色


□張夢(mèng)星

高羅佩,外交官、漢學(xué)家、小說(shuō)家,1910年出生于荷蘭一個(gè)軍官家庭。自小他對(duì)家中花瓶上的漢字感興趣,從而愛(ài)上中國(guó)文化。

16歲時(shí),高羅佩開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。1930年,他進(jìn)入萊頓大學(xué)學(xué)習(xí)漢學(xué)專業(yè),后進(jìn)入烏得勒支大學(xué)攻讀研究生。取得東洋學(xué)博士學(xué)位后,他出任外交官,先后在日本、中國(guó)、美國(guó)、印度、吉隆坡等地任職。在日本東京從事助理譯員工作時(shí),他與許多中國(guó)學(xué)者建立了聯(lián)系。

1942年,高羅佩來(lái)到中國(guó),擔(dān)任荷蘭流亡政府駐重慶使館秘書(shū)一職。彼時(shí)正值戰(zhàn)亂,大量中國(guó)知名學(xué)者匯集于重慶,學(xué)術(shù)研究氛圍濃厚。高羅佩在與這些學(xué)者的交流中,中國(guó)文化造詣得到進(jìn)一步提升。出于對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài),他用自己名字“Gulic”和“Robert”的諧音給自己取名“高羅佩”。外交官的工作經(jīng)歷使得他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有著很深入的研究。

在重慶大使館工作時(shí),高羅佩結(jié)識(shí)了同樣也在大使館工作的水世芳女士。水女士乃是清代名臣張之洞的外孫女,她的父親水鈞韶后任天津市市長(zhǎng)。高羅佩與水世芳完婚后,妻子成為高羅佩了解中國(guó)文化的又一扇“窗口”。

在日本和中國(guó)任職時(shí),高羅佩廣泛閱讀了大量中國(guó)文學(xué)作品,其中包括《武則天四大奇案》。這部清代公案小說(shuō)的前三十回主要描寫(xiě)了狄仁杰任昌平縣令時(shí)如何巧妙破解三起殺人案的故事。高羅佩認(rèn)為這部小說(shuō)“沒(méi)有太多封建迷信情節(jié),罪犯真實(shí)身份直到故事結(jié)尾才得以揭曉,接近西方偵探小說(shuō)”。

《武則天四大奇案》情節(jié)緊湊、懸念不斷。在故事中,狄仁杰儀表堂堂,精通武術(shù),奉行“子不語(yǔ)怪力亂神”,在復(fù)雜離奇的案件中堅(jiān)持尋求理性解釋。高羅佩認(rèn)為他是“一個(gè)介于中國(guó)傳統(tǒng)中‘超人式的’法官和一個(gè)更加人性化角色之間的人物”,兼具了中國(guó)古代與世界現(xiàn)代的智慧魅力。

視覺(jué)中國(guó)供圖

彼時(shí),世界上沒(méi)有向西方讀者介紹中國(guó)探案故事的文學(xué)作品。高羅佩認(rèn)為,有著悠久歷史的中國(guó)公案小說(shuō)遭遇了西方世界的誤傳和貶低,中國(guó)古代法官的形象也常受到歪曲和損害。他希望向西方人和一些沉湎于西方偵探小說(shuō)的中國(guó)人證明:中國(guó)傳統(tǒng)的公案?jìng)髌孢h(yuǎn)比西方偵探小說(shuō)高明,中國(guó)古代的法官比起西洋大偵探來(lái)也毫不遜色。

因此,1946年離開(kāi)中國(guó)到華盛頓任職后,高羅佩開(kāi)始著手將《武則天四大奇案》的前三十回譯成英語(yǔ)(高羅佩對(duì)此書(shū)后半部分描寫(xiě)狄仁杰如何忠心于皇權(quán)不感興趣),并將譯本起名為《狄公案:三起狄公解決的殺人事件》。他希望西方世界的讀者也能領(lǐng)略狄仁杰的風(fēng)采,了解“古代中國(guó)的犯罪文學(xué)是多么的精彩”。

憑借對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的扎實(shí)把握和自己的獨(dú)特理解,高羅佩在翻譯過(guò)程中將狄仁杰探案故事進(jìn)行了一定的改造,刪減了一些西方讀者陌生或難以理解的描述,使故事情節(jié)精彩絕倫、高潮迭起,且易于理解。此外,高羅佩又尤為注意對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的介紹和解釋,讓西方讀者充分領(lǐng)略古老東方之美。

這一譯本出版后反響熱烈,6個(gè)月即銷(xiāo)售一空。高羅佩意識(shí)到中國(guó)古代探案故事在當(dāng)時(shí)具有相當(dāng)?shù)奈幕攘褪袌?chǎng)潛力,于是開(kāi)始以他最為熟悉和喜愛(ài)的狄仁杰為主角創(chuàng)作小說(shuō)。

1949年,高羅佩完成了第一部狄仁杰系列小說(shuō)《銅鐘案》。高羅佩在描述主人公狄仁杰時(shí),并沒(méi)有描寫(xiě)得像中國(guó)古代大部分官員一樣迂腐、過(guò)分注重繁文縟節(jié),而是描寫(xiě)出親民、不過(guò)分輕信證人證言、注重推理和演算的狄公,這與歷史上的狄仁杰完全符合——用行動(dòng)踐行了孔子“正名”的思想,為官一任,恪盡職守,造福一方。

英文本《銅鐘案》憑借對(duì)神秘東方古國(guó)、繁華大唐盛世、智慧無(wú)雙主角和復(fù)雜精彩的故事的描述大獲成功?!癑udge Dee”(狄公)由此也成為歐洲家喻戶曉的傳奇人物、比福爾摩斯還早了幾百年的大唐“神探”。

此后的18年里,高羅佩不斷對(duì)中國(guó)公案小說(shuō)進(jìn)行改造與革新。20世紀(jì)五六十年代,他陸續(xù)創(chuàng)作了《迷宮案》《黃金案》《湖中案》等5個(gè)中長(zhǎng)篇和8個(gè)短篇,共約130萬(wàn)字,這些作品最終構(gòu)成了《大唐狄公案》。他借鑒了《棠陰比事》《醒世恒言》《龍圖公案》等中國(guó)古代斷案典籍,又借鑒了西方現(xiàn)代偵探小說(shuō)的科學(xué)理性與法治觀念,把中國(guó)公案小說(shuō)改造為西方偵探小說(shuō),是中國(guó)和西方文學(xué)融合的典范。

(作者系中國(guó)人民公安大學(xué)副教授)


責(zé)編:尹麗

聯(lián)系我們 | 誠(chéng)聘英才 | 廣告征訂 | 本站公告 | 法律聲明 | 報(bào)紙訂閱

版權(quán)所有 Copyrights ? 2014-2023 www.sig98.com ALL RIGHTS Reserved 《法治周末》

京ICP備10019071號(hào)-1 京報(bào)出證字第0143號(hào)

京公網(wǎng)安備 11010502038778號(hào)